複数辞典一括検索+![]()
![]()
【日英比較】 (1) 英米のドアは内側に開くことが多い. (2) 日本語の「玄関」に当たるのが (front) door だと言われる🔗⭐🔉
【日英比較】 (1) 英米のドアは内側に開くことが多い. (2) 日本語の「玄関」に当たるのが (front) door だと言われることが多いが, 正確ではない. 日本の玄関は, 家の入口の特別に区切られたスペースで, 履物を脱いでおく場所であり, 客を迎える場所でもある. 欧米の一般的な家屋では, front door を開けるとそこは居間であったり, 少し大きな家では各部屋へ通じる廊下を兼ねたホール (hall) であり, 履物を脱ぐ必要もないので特に仕切りがあるわけではない. door のはまっている横長で厚みのない入口が doorway で, これも「玄関」ではない. したがって日本語の「玄関」に当たる英語は説明的な訳しかない.
研究社新英和大辞典 ページ 185420 での【 英米のドアは内側に開くことが多い. 日本語の「玄関」に当たるのが door だと言われる】単語。