複数辞典一括検索+![]()
![]()
【悽戻】🔗⭐🔉
【悽戻】
セイレイ きびしいつらさ。「善為悽戻之詞=善ク悽戻ノ詞ヲツクル」
【悽惨】🔗⭐🔉
【悽惨】
セイサン いたましく、むごたらしいさま。〈類義語〉惨悽サンセイ。
【悽断】🔗⭐🔉
【悽断】
セイダン
「悽絶」と同じ。
寒風がひどく身にしみるさま。
「悽絶」と同じ。
寒風がひどく身にしみるさま。
【悽然】🔗⭐🔉
【悽然】
セイゼン いたましいさま。
【悽惶】🔗⭐🔉
【悽惶】
セイコウ
ひどく悲しみ恐れるさま。
あわただしいさま。〈同義語〉栖遑。
ひどく悲しみ恐れるさま。
あわただしいさま。〈同義語〉栖遑。
【悽絶】🔗⭐🔉
【悽絶】
セイゼツ 非常にもの悲しいさま。『悽切セイセツ・悽断セイダン』
【悽惻】🔗⭐🔉
【悽惻】
セイソク 悲しみ、心がいたむ。「聞見者莫不悽惻=聞見スル者、悽惻セザルハナシ」〔李娃伝〕『悽傷セイショウ・悽楚セイソ・悽悼セイトウ』
【惜】🔗⭐🔉
【惜】
11画
部 [常用漢字]
区点=3243 16進=404B シフトJIS=90C9
《常用音訓》セキ/お…しい/お…しむ
《音読み》 セキ
/シャク
〈x
〉
《訓読み》 おしい(をし)/おしむ(をしむ)/おしむらくは(をしむらくは)
《意味》
{形}おしい(ヲシ)。いつまでも心が残って、残念だ。もったいない。「惜乎=惜シイ乎」〔→論語〕
{動}おしむ(ヲシム)。もったいないと思う。思い切れず、残念がる。また、大切にする。「愛惜アイセキ」「可惜=惜シムベシ」「洛陽女児惜顔色=洛陽ノ女児、顔色ヲ惜シム」〔→劉希夷〕
{副}おしむらくは(ヲシムラクハ)。文の初めにつけて、おしいことにはの意をあらわす。「惜未知兵法=惜シムラクハ、イマダ兵法ヲ知ラズ」〔→外史〕
《解字》
会意兼形声。昔セキは、日が重なることで、重なる意を含む。惜は「心+音符昔」で、一度きりでは忘れ去らず、心中に残り重なって思いがつのること。
《類義》
吝リンは、けちけちすること。嗇ショクは、自分の手に取りこんで出さないこと。愛は、胸の詰まる思いのすること。
《熟語》
→熟語
→下付・中付語
11画
部 [常用漢字]
区点=3243 16進=404B シフトJIS=90C9
《常用音訓》セキ/お…しい/お…しむ
《音読み》 セキ
/シャク
〈x
〉
《訓読み》 おしい(をし)/おしむ(をしむ)/おしむらくは(をしむらくは)
《意味》
{形}おしい(ヲシ)。いつまでも心が残って、残念だ。もったいない。「惜乎=惜シイ乎」〔→論語〕
{動}おしむ(ヲシム)。もったいないと思う。思い切れず、残念がる。また、大切にする。「愛惜アイセキ」「可惜=惜シムベシ」「洛陽女児惜顔色=洛陽ノ女児、顔色ヲ惜シム」〔→劉希夷〕
{副}おしむらくは(ヲシムラクハ)。文の初めにつけて、おしいことにはの意をあらわす。「惜未知兵法=惜シムラクハ、イマダ兵法ヲ知ラズ」〔→外史〕
《解字》
会意兼形声。昔セキは、日が重なることで、重なる意を含む。惜は「心+音符昔」で、一度きりでは忘れ去らず、心中に残り重なって思いがつのること。
《類義》
吝リンは、けちけちすること。嗇ショクは、自分の手に取りこんで出さないこと。愛は、胸の詰まる思いのすること。
《熟語》
→熟語
→下付・中付語
漢字源 ページ 1702。
落ち着かないさま。「悽悽惶惶コウコウ」〔